皆さんこんにちは!
Perlu diperhatikan bahwa niat saya posting ini bukan untuk menggantikan bukunya, tapi sebagai alat bantu aja.
Jadi tolong bantu penulis bukunya dengan beli bukunya ya! Belinya yang asli, bukan fotokopian biar berkah hihi. Lebih baik pinjam buku teman dibanding beli fotokopian!
文法
A) 〜まで (sampai)
Bunpo ini digunakan untuk mendramatisir keadaan atau menyatakan keadaan yang tidak biasanya terjadi.
例:日本は便利だ。100円で、時計まで買える店がある。
Jepang itu praktis. Sampai-sampai ada toko yang menjajakan jam seharga 100 yen.
Kataまでdisini tetap berarti “sampai”, tetapi bukan untuk menyatakan rentang waktu atau jarak. Seperti contoh diatas, bunpo ini digunakan untuk menekankan / mendramatisir keadaan yang pembicara anggap tidak umum terjadi. Pada contoh diatas, pembicara berusaha menekankan bahwa umumnya ditempat lain (selain Jepang) jam tidak dapat dibeli dengan harga 100 yen.
Bunpo ini menggunakan bentuk 名詞.
B-1) AによってB (cara, metode)
Bunpo ini digunakan untuk menjelaskan metode atau cara yang digunakan untuk mencapai tujuan atau goal yang dituju.
例:外国語を学ぶことによって、自分の考え方を広げたいと思う。
Dengan mempelajari bahasa asing, saya ingin memperkaya pemikiran saya.
Sebagaimana contoh di atas, A merupakan metode / cara yang digunakan untuk mencapai tujuan B. A menggunakan bentuk名詞.
B-2) AによってB (sebab, alasan, gara-gara)
Selain penggunaan pada B-1, によってjuga digunakan untuk menyatakan sebab atau alasan. Walaupun artinya berbeda, bentuk yang digunakan tetap名詞.
例:台風によって、電車、飛行機、船など交通機関に影響が出ている。
Adanya Taifun mempengaruhi transportasi umum seperti kereta, pesawat, kapal, dsb.
C) せっかく (udah susah-susah~, mumpung)
Bunpo ini digunakan untuk menyatakan kegiatan yang tidak mudah dilakukan. Bahasa Mufi-nya kegiatan ini melewati segala rintangan dan cobaan #ceilah. Agak sulit dijelaskan dalam tulisan sih ini. Bunpo ini juga sering digunakan untuk menolak secara halus sambil menggambarkan rasa terima kasih ke lawan bicara yang sudah repot-repot (jadi yang mengalami rintangan dan cobaan lawa bicaranya).
例:せっかくの旅行だから、(我慢しないで、)ちょっといいホテルに泊まりたい。
Mumpung lagi liburan, (gak usah ditahan-tahan) mau sekalian menginap di hotel yang agak bagus.
Contoh diatas pembicara ingin mengutarakan bahwa untuk liburan itu tidak mudah, jadi mumpung liburan mau sekalian nginep di hotel yang bagusan.
例:
A:映画のチケットをもらったですが、今晩一緒行きませんか。
Saya dapet tiket nonton, mau gak pergi nonton bareng saya malam ini?
B:せっかくですが、今晩他の用事がありまして、一緒に行くのはちょっと難しいっです。
Makasih udah repot-repot ngundang, malam ini saya ada urusan lainnya, jadi agak sulit untuk pergi bersama.
Sebagaimana yang teman-teman tahu, di Jepang yang namanya penolakan gak pernah to the point. Harus diperhalus sebisa mungkin agar tidak menyakiti hati lawan bicara. Penggunaan せっかく(ですが)pada kasus seperti ini, mengandung rasa terimakasih kepada lawan bicara karena telah diajak walaupun tidak bisa memenuhi ajakannya.
例:せっかく友達と海に行ったのに、途中で雨にふられて泳げなかった。
Padahal udah (susah-susah) pergi ke laut sama temen, ditengah-tengah perjalanan malah hujan dan jadi gak bisa berenang.
Saya yakin teman-teman sudah paham apabila ada のに, berarti ada penyesalan atau keluhan yang disampaikan pembicara. Bunpo ini dapat digunakan bersamaan dengan のにjuga.
Bunpo ini digunakan di awal kalimat.
D) 〜ことだ (nasehat keras mirip-mirip perintah)
Bunpo ini digunakan untuk memberikan saran / nasehat secara keras (強いアドバイス). Bisa juga digunakan saat memberikan perintah ke lawan bicara.
例:わからないことがあれば、なんでも尋ねることです。そうすれば、早く仕事が覚えられまますよ。
Apabila ada hal yang tidak dimengerti, apapun itu harus ditanyakan. Dengan begitu, pekerjaannya akan bisa cepat diingat loh.
Perlu diperhatikan bahwa contoh diatas kurang formal, dan hanya bisa digunakan oleh orang yang posisinya lebih diatas. Selain itu, contoh di atas lebih bersifat perintah ketimbang saran. Contoh penggunaan: senior di kantor ke junior yang baru mulai kerja.
Bunpo ini digunakan dengan 動詞普通形.
じゃあ、第7課はここまででーす!
漢字と言葉リストもありますので、ダウンロードしてちゃんと覚えておいてね!
PS: Bahasa Indonesia yang saya gunakan kemungkinan besar bukan Bahasa Indonesia yang baik dan benar. Begitu pula tatanan dan urutan perkatanya. Tapi insyaAllah arti keseluruhannya benar. Bagi saya tujuan untuk belajar bahasa itu ya untuk komunikasi, dan kunci komunikasi itu antara lawan bicara dan pembicara sama sama paham.
Untuk list kanji pdf, halaman pertama sudah diisi dan halaman selanjutnya belum diisikan. Bisa digunakan untuk latihan. Karena semakin sering ditulis pakai tangan akan semakin mudah otak mengingatnya!
Untuk kritik dan saran / request konten bisa langsung email ke askmufi84@gmail.com!
Semoga bermanfaat 😀